GLOSSARIO LEGALE INGLESE (UK) – ITALIANO
Gabriele Poole
(parzialmente basato per la parte inglese sul glossario in H. Bowels, P. Douglas. English for Legal Studies. Bologna: Zanichelli, 1993)
Nota introduttiva: vi sono una serie di termini legali inglesi che fanno riferimento ad istituti che non hanno, o non hanno in alcuni contesti, un corrispondente in italiano. In questo caso vi sono tre possibilità di traduzione:
Il glossario fa riferimento ai significati legali dei termini. Spesso può esistere anche un significato comune; per esempio la parola "advocate" viene usato in ambito legale per "avvocato", ma nell'inglese comune è di solito usato per indicare il fautore di una tesi o un programma, per cui "an advocate of the importance of sport" = "un fautore dell'importanza dello sport". Così pure "leader" significa "leader" o "capo" in inglese comune, ma in ambito legale indica il barrister anziano.
Accusatorial system: sistema accusatorio
Advocate: s. Avvocato. In inglese anche legale si usa raramente in questo senso (eccetto per "The Devil's advocate" = "l'avvocato del diavolo"), preferendo di solito "lawyer", "barrister", "solicitor". In inglese comune "advocate" vuol dire "fautore".
Affidavit: atto giurato (scritto)
Appeal: appello, appellarsi
Application: richiesta formale (leg); in inglese comune: domanda formale (es. job application)
Argue: argomentare, sostenere
Arraignment: citazione e comparsa in giudizio; nel sistema anglo-americano è la prima comparizione di fronte alla corte in cui l'accusato si dichiara colpevole o innocente. Nel sistema di diritto romano non esiste un vero proprio equivalente.
Articles: tirocinio, articles
Attorney General: Attorney General, Procuratore capo (solo US)
bail: cauzione (post bail = versare cauzione)
Bar Council: Bar Council, istituzione a cui aderiscono obbligatoriamente i barrister
Barrister: barrister, avvocato
Bench: scranno,
Bill: proposta di legge (parlamentare)
bill of exchange: cambiale
Binding: vincolante
Brief: memoria (in particolare la memoria contenente una descrizione del caso data dal solicitor al barrister)
Burglary: furto in casa
Cabinet: Gabinetto (dei ministri)
case law: diritto giurisprudenziale (diritto o legge basata su precedenti e non su legislazione)
caution: diffida
chambers: uffici dei barrister
Chancery: Chancery
Chancery Division: Chancery Division
charge: accusa, accusare
Chief Constable: Capo della polizia [di una contea, ecc.]
circuit judge: circuit judge, giudice
civil law:
claim: chiedere [formalmente il riconoscimento di un diritto], richiesta
clerk: impiegato, funzionario di tribunale (leg), assistente del barrister (leg.)
code: codice
committal to trial: citazione in giudizio
committee stage: in commissione [detto di un progetto di legge]
common law: common law, 1. il diritto giurisprudenziale inglese (escluso equity e legge locale, oltre al diritto di origine legsilativa) 2. in passato e raramente oggigiorno, il diritto comune a tutta l'Inghilterra in opposizione al diritto locale 3. Il diritto di tipo inglese nel suo complesso in contrapposizione a sistemi come il diritto romano, dove la giurisprudenza ha un ruolo secondario rispetto alla legislazione
compensation: risarcimento danni
contest: contestare
convict: condannare, prigioniero
corroboration: prove aggiuntive
counsel: avvocato [modo di riferirsi al barrister in tribunale]
county court: tribunale di contea
court: tribunale
Court of Appeal: corte di appello
Court of Chancery: Corte di Cancelleria, antica corte presieduta dal Lord Cancelliere cui ricorreva chi non otteneva soddisfazione nelle corti di common law; il diritto originatosi dalle sentenze della Corte di Cancelleria è denominato "equity".
criminal law: diritto penale
cross examination: contro-interrogatorio
Crown: corona, accusa, rappresentante dell’esecutivo
Crown Court: tribunale penale
Crown Witness: testimone d'accusa
Crown Prosecution Service: Crown Prosecution Service, Ufficio indagini preliminari della corona
custodial sentence: condanna alla reclusione
custody: custodia preventiva
custom: consuetudine
damages: danni
deed: atto di passaggio di proprietà, atto di compravendita
defamation: diffamazione
default: omissione di atti di ufficio
defence: difesa
defendant: imputato
delegated legislation: legislazione delegata, leggi delega
deportation: deportazione
detention: detenzione
direction: istruzioni date dal giudice alla giuria
Director of Public Prosecution: Direttore della Pubblica Prosecuzione, Procuratore capo
discharge: rilascio, rilasciare (di un prigioniero); proscioglimento, prosciogliere
dismiss: annullare [una azione penale], destituire [una persona]
disqualify: vietare [a qlc di fare qcl], interdire; "disqualification from driving" = "sospensione della patente"
district judge: giudice, giudice distrettuale, giudice della contea
dock: banco degli imputati
draft: bozza
drunken driving: guida in stato di ebbrezza
enactment: promulgazione
enter an appearance: comparire in giudizio
enquiry: inchiesta
equity: equity; giurisprudenza originariamente sviluppatesi presso la corte del Lord Cancelliere in alternativa alla common law
European Court of Justice: Corte di Giustizia Europea
Evidence: prove
examination in chief: interrogatorio dei propri testimoni [da pare dell’avvocato]
Family Division: Divisione Famigliare [dell’Alta Corte]
fee: parcella
fiduciary: fiduciario
file a defense:
foreman: capo della giuria, primo giurato
fraud: frode
gaol (US jail): carcere
grant: consentire
Habeas Corpus: Atto del parlamento del 1679 che stabilisce una serie di libertà civili dei cittadini; è stato incorporato anche nella costituzione statunitense.
hearing: udienza
hearsay: in inglese comune "diceria"; come termine tecnico indica una testimonianza basata su dicerie e non su conoscenza diretta e pertanto non ammessa
High Court: Alta Corte [composta dalla Chancery Division, Family Division e Queen’s Bench Division]
High Court Judge: giudice dell’alta corte
Home Secretary: Ministro dell’interno
House of Commons: Camera dei Comui
House of Lords: Camera dei Lord
hung jury: giuria divisa
immunity: immunità
indictment: messa in stato di accusa, incrimazione
Injunction: ingiunzione
Inns of Court: Inns of Court, quattro istituzioni con sede a Londra a una delle quali devono aderire gli aspiranti barrister
inquisitorial system: sistema inquisitorio [in cui il giudice investiga il caso. Si contrappone al accusatorial system = sistema accusatorio]
instrument: documento legale
interrogation: interrogatorio
intra vires: nella giurisdizione di, di pertinenza
investigation: inchiesta, indagine
jail: vedi gaol
judge: giudice, giudicare
judiciary: il ramo giudiziario
junior: barrister giovane, assistente barrister, assistente dell’avvocato
jurisdiction: giurisdizione
juror: giurato
jury: giuria
justice: giustizia
King: re
King’s Peace:
Law Lord: Law Lord
Law Society: Law Society, istituzione a cui aderiscono obbligatoriamente i solicitor
lawyer: avvocato
lay: non stipendiato, non-professionista
leader: barrister anziano
leading question: domanda tendenziosa [ammessa solo nel contro-interrogatorio]
legislation: legge parlamentare
legislature: Parlamento
liability: responsabilità
libel: diffamazione a mezzo stampa
license: licenza
litigation: causa
litigate: andare in causa
loan: prestito
local law: diritto locale [in opposizione al diritto che si applica in tutta la nazione]
Lord Chancellor: Lord Cancelliere
Lord Chief Justice: Lord Chief Justice [presiede sulla Corte di Appello, la Divisione Criminale e la Divisione del banco della regina dell’Alta Corte]
Lord Justice of Appeal: Lord Justice of Appeal [giudice della Corte di Appello]
magistrate: giudice di pace e giudici non stipendiati
magistrates’ courts: magistrates’ courts, tribunali del magistrato, tribunali minori [trattano casi minori o indagini preliminari]
Magna Carta
maintenance:
manslaughter: omicidio colposo
Master of the Rolls: Master of the Rolls
Member of the Parliament: membro del parlamento
Metropolitan Police: Metropolitan Police, polizia metropolitana di Londra
minister: ministro
miscarriage of justice:
mitigation: applicazione delle attenuanti
monarchy:
moot: finto processo, processo simulato
MP: parlamentare (sta per Member of Parliament)
negligence: negligenza
notice: avviso
nuisance: nuisance, interferenza illecita nell’uso di un terreno
oath: giuramento
obiter dictum: obiter dictum, parte generale e non-vincolante della sentenza
offence: reato
offender:
Old Bailey: Old Bailey [soprannome della Central Criminal Court (tribunale penale centrale) di Londra]
opinion: opinione, motivazione [consigli scritti di un barrister al cliente, motivazioni di una decisione di una corte o di un giudice]
order: ordine
paper (green o white): rapporto governativo [proposta preliminare non formale di nuova legislazione da parte del governo]
particulars of claim: “particolari della richiesta” documenti contenenti i dettagli delle richieste del querelante (plaintiff)
party: parte (in causa), partito
peer: lord
penal: penale
perjury: falsa testimonianza
petition: petizione scritta alla corte
plaint: richiesta scritta di un querelante alla corte
plaintiff: querelante
plead: dichiarazione in tribunale; plead not guilty: dichiarsi non colpevole
pleadings: dichiarazioni scritte preliminari del querelante e del querelato in una causa civile
precedent: precedente, precedenti
Prime Minister: Primo Ministro
private law: diritto privato [sezione della legge che tratta i rapporti tra individui]
Privy Council: Consiglio della Corona
probation: condizionale
proceedings: atti [di un processo]
proof: prova
prosecute: incriminare
prosecution: incriminazione, accusa [avvocato dell’accusa]
public law: diritto pubblico
pupillage: pupillage, tironicinio [tironicinio obbligatorio dei barrister]
quash: annullare [sentenza preceente]
Queen’s Bench Division: la Queen’s Bench Division, Sezione Queen’s Bench dell’Alta Corte [tratta casi civili e criminali]
Queen’s Counsel: barrister anziani che possono rappresentare la Corona [lo stato] in processi
Queen’s Peace:
rape: stupro
ratio decidendi: ratio decidendi [motivazioni di una sentenza, vincolanti per i casi successivi]
Recorder: giudice temporaneo [in tribunali della contea o della corona]
reexamination: fase del riesame [terza fase dell’interrogatorio in cui i testimoni vengono interrogati dalla propria parte su fatti emersi nel controinterrogatorio]
remand: rinvio a giudizio con ordine di custodia
remedy: riparazione [per illeciti civili]
rescission: rescissione
reverse: ribaltare, riformare [sentenza di una corte inferiore]
robbery: rapina
royal assent: assenso reale [approvazione definitiva di leggi, il monarca non può non darlo]
royal prerogative diritto della Coronoa di esercitare alcuni poteri speciali
ruling: decisione di un giudice o di un tribunale
sentence: sentenza, condanna
settle: accordo, patteggiamento
shoplifting: taccheggio
slander: diffamazione (orale): la diffamazione scritta è detta invece libel
solicitor: solicitor, avvocato, avvocato non forense [i solicitor trattano i rapporti con i clienti, ma normalmente affidano il caso a un barrister per la discussione in tribunale]
Solicitor General: Solicitor General rappresentante del Attorney General
source of law: origine del diritto
Speaker: presidente della Camera dei Comuni
specific performance: applicazione del contratto
stare decisis: stare decisis [dottrina per la quale i tribunali si devono uniformare ai precedenti]
statement: dichiarazione formale di fatti inerenti al caso
statute: legge (parlamentare), un Atto del Parlamento
stipendiary magistrate: magistrato professionista. E' un magistrato stipendiato che lavora a tempo pieno, a differenza ad esempio di un giudice di pace.
subpoena: citazione / citare in giudizio; sostantivo: come sostantivo significa un atto formale con cui una persona viene citata in giudizio e che va consegnato alla persona stessa; come verbo significa consegnare o emettere tale atto;
sue: querelare
summing up: dichiarazione finale. E' la dichiarazione finale del giudice alla giuria, in cui riassume i fatti del caso e spiega la legislazione pertinente
summons: ordine di comparizione
suspect: sospettato
suspended sentence: applicazione della condizionale
swear: giurare
tenant: affittuario
terms: termini
testify: testimoniare
testimony: testimonianza
theft: furto
tort: illecito civile [non include la violazione di un contratto]
trial: processo
trust: procura
try: processare
ultra vires: non nei poteri
verdict: verdetto
warrant: mandato; search warrant: mandato di perquisizione
will: testamento
writ: ingiunzione (di un tribunale)